11:05:10 PM 1396 / 02 / 10
 

فعالیت های اجرائی :

  • سرپرست و دبیر کمیته تآلیف وترجمه دانشگاه  
  • عضو شورای پژوهشی مرکز تحقیقات پرستاری تروما
  • عضو هیئت مؤسس مرکز تحقیقات پرستاری تروما
  • عضو کمیته تعیین امتیاز آموزشی سال 91
  • عضو هیئت تحریریه مجله Nursing and Midwifery Studies

تعداد مقالات منتشرشده در مجلات و شرکت در کنگره های داخلی و خارجی:

  • ارائه بیش از 100 عنوان مقاله داخلی
  • ارائه بیش از 10 عنوان مقاله خارجی
  • چاپ 30 عنوان مقاله داخلی خارجی
  • چاپ 10 عنوان مقاله انگلیسی زبان

طرح های تحقیقاتی:

  • 17 طرح تحقیقاتی اتمام یافته
  • 4 طرح تحقیقاتی در حال اجرا

کتب منتشر شده:

  • تالیف 2 عنوان کتاب
  • ترجمه 3 عنوان کتاب

مشاوره پایان نامه:

  • مشاوره 4 پایان نامه در مقطع دکتری عمومی
  • مشاوره 9 پایان نامه در مقطع دکتری تخصصی
  • تاریخچه کمیته تالیف و ترجمه دانشگاه

 

در راستای سیاستهای کلان وزارت بهداشت درمان وآموزش پزشکی مبنی تمرکز زدایی و تقویت استقلال دانشگاهها و موسسات علمی ، پژوهشی تابعه واحد تالیف و ترجمه دانشگاه در سال 1377آغاز بکار نمود.اولین جلسه آن به صورت رسمی در تاریخ 29/7/1377 با حضور دکتر محمد زارع ( ریاست وقت دانشگاه ) دکترممتازمنش ( معاون پژوهشی وقت دانشگاه ) دکتر اسماعیل فخاریان - مهندس عباس بهرامی-آقای مهرداد فرزندی پور- خانم دکتر رضوان منیری و خانم دکتر نگین مسعودی علوی تشکیل گردید . در این جلسه آقای مهندس عباس بهرامی به مدت 5 سال بعنوان دبیرکمیته مشغول انجام وظیفه بوده اند پس ازسال1382 آقای رضا ربیعی بعنوان دبیرکمیته به مدت 5/2 سال انتخاب شدند و از سال1384 خانم معصومه عابدزاده بعنوان دبیرکمیته مشغول فعالیت می باشند.از سال1377 تاکنون 109 جلسه توسط واحد تالیف وترجمه برگزارشده و قریب 300  کتاب دراین جلسات بررسی و 113عنوان کتاب تائید وبه چاپ رسیده است.
  • پرسنل واحد تالیف وترجمه:


نام و نام خانوادگی

سمت فعلی

مدرک تحصیلی

 خانم معصومه عابدزاده

خانم راحله آخرتی

مسئول واحد تالیف و ترجمه

کارشناس واحد

کارشناس ارشد مامائی

دیپلم


  • شرح وظایف واحد تالیف وترجمه :
1. بررسی وارزیابی درخواستهای اعضاءهیئت علمی جهت تالیف،تدوین وترجمه
2. تشکیل پرونده جهت آثارتالیف ،تدوین وترجمه
3. مکاتبه بادفتراطلاع رسانی وزارت بهداشت جهت حصول اطمینان ازعدم دوباره کاری
4. مکاتبه باصاحبان آثاردرخصوص شروع ترجمه ویاپرهیزازترجمه به دلیل دوباره کاری
5. مکاتبه باواحدتالیف وترجمه وزارت بهداشت جهت اعلام مواردانصراف ازترجمه
6. تعیین کارشناس برای آثارتالیفی ویاترجمه شده
7. بررسی گزارش کارشناسی ومکاتبه باصاحب (صاحبان )اثرمذکورواعلام نظرات تصمیم گیری نهائی درموردچاپ اثر
8. تصمیم گیری نهائی در مورد چاپ اثر
9. صدورتاییدیه علمی جهت کتب مورد تاییدکمیته
10. تعیین حق الزحمه کارشناسی کتب
11. تعیین کمک هزینه چاپ کتاب براساس امتیاز کسب شده
12. محاسبه واحدمعادل کتب تالیفی وترجمه وارسال آنها به بانک اطلاعاتی اعضاء هیئت علمی
 
  • خدمات ارائه شده در واحد تالیف وترجمه :
1. آشنا ساختن مترجمان و مولفان درخصوص نحوه تالیف و ترجمه آثار
2. پاسخگوئی به مراجعه کنندگان و ارائه راهنمایی های لازم در زمینه تالیف و ترجمه
3. اطلاع رسانی به موقع به درخواست کنندگان ترجمه آثار درخصوص تکراری نبودن اثر
4. برگزار جلسات ماهیانه
5. تهیه دفتر ثبت مرتبط با آثار تالیف و ترجمه
6. بایگانی منظم صورتجلسات کمیته
7. بایگانی منظم نامه های دریافت شده از سایر دانشگاهها در زمینه تالیف و ترجمه

 

تاریخ به روز رسانی :02/ 05/ 1395

 

   
جشنواره پرتال

انتخاب پرتال برتر